Kako opštine u Srbiji reaguju na engleski jezik

Radiosarajevo.ba
Kako opštine u Srbiji reaguju na engleski jezik

Tekst bez intervencija prenosimo sa Kurir-info.rs

Kurir je dokazao da nepoznavanje engleskog jezika našu zemlju i te kako košta.

Zvuči poražavajuće, ali istina je da se u 25 kontaktiranih gradova i opština na telefon javilo samo petoro službenika koji su znali engleski, i onaj nivo engleskog koji deca savladaju u nižim razredima osnovne škole.

Podsetimo, Kurirov novinar predstavio se kao strani investitor i na engleskom jeziku objasnio da želi da uloži novac u opštinu, te da mu je potrebno više informacija.

Međutim, odgovor koji je najčešće dobijao bilo je spuštanje slušalice.

Verovali ili ne, pojedini su na naše pitanje na engleskom odgovarali sa „dobar dan“ na nemačkom, pa čak i na albanskom, ali engleski - ni da beknu. Da nije tragično, bilo bi komično.

Dimitrovgrad

Službenik: Opština, izvolite? (ženski glas)

Kurir: Govorite li engleski?

Službenik: (smeh) Izvolite.

Kurir: Engleski, govorite li engleski?

Službenik: Halo, nou.

Kurir: Ja bih da se raspitam o ulaganju u opštinu.

Službenik 2: Halo? (muški glas)

Kurir: govorite li engleski?

Službenik 2: Ne razumem. (prekida vezu)

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom. Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Kragujevac

KURIR: Govorite li engleski?

Službenik: Da. (muški glas)

Kurir: Želeo bih da se raspitam o mogućnostima ulaganja u vašu opštinu. Ja sam Džon Blek iz kompanije „Vind vorld“.

Službenik: Samo momenat, molim vas. (Veza „krcka“, prolazi oko minut)

Službenik 2: Halo. (muški glas 2)

Kurir: Ovde Džon Blek iz kompanije „Vind vorld“. Pravimo vetrenjače.

Službenik 2: Samo momenat, daću vam nekog ko priča nemački.

Službenik 3: Halo, guten tag! (ženski glas)

Kurir: Ne govorim nemački, već engleski.

Službenik 3: Aha, okej, odakle zovete?

Kurir: Iz Britanije.

Službenik 3: I sa kim želite da pričate?

Kurir: Sa nekim iz opštine na temu mogućih investicija.

Službenik 3: Možete li da nam pošaljete imejl ili faks.

Kurir: Naravno.

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom. Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Apatin

Službenik: Opština! (muški glas)

Kurir: Želeo bih da se raspitam o investiranju u vašu opštinu.

Službenik: Nema ništa! (odgovara na srpskom)

Kurir: Imate li nekoga s kim mogu da popričam?

Službenik: Ništa ne razumem. Halo!

Kurir: Govori li neko engleski?

Službenik: E, ništa! Ne razumem!

Kurir: Govori li neko engleski?

Službenik: Ne razumem!!! (zalupio slušalicu)

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom.Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Preševo

Službenik: Halo, kabinet. (muški glas na albanskom)

Kurir: Halo, želeo bih da se raspitam o investiranju u vašu opštinu.

Službenik: Urnoni. (govori još nešto na albanskom)

Kurir: Izvinite? Ne razumem.

Službenik: No.

Kurir: Da li bilo ko govori engleski?

Službenik: No, no. Albanski i srpski.

Kurir: Okej, hvala.

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom. Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Bela Crkva

Službenik: Opština! (muški glas)

Kurir: Dobar dan! Govorite li engleski?

Službenik: Opština, izvol’te.

Kurir: Govorite li engleski?

Službenik: No.

Kurir: Govorite li iko engleski da bismo razgovarali o poslovnoj investiciji u vašoj
opštini?

Službenik: (tišina) No, no.

Kurir: No?

Službenik: No, no, no.

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom. Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Blace

Službenik: Halo? (ženski glas)

Kurir: Govorite li engleski.

Službenik: Nou.

Kurir: Da li iko govori engleski.

Službenik: Nou.

* Novinar Kurira razgovarao je na engleskom. Razgovor je za potrebe ovog teksta preveden

Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.

/ Najčitanije

/ Najnovije

Podijeli članak