Opasnost jednostrane priče
Ja sam pripovjedač. I željela bih da vam ispričam nekoliko ličnih priča o nečemu što volim da zovem "opasnost jednostrane priče". Odrasla sam u univerzitetskom kampusu u istočnoj Nigeriji. Moja majka tvrdi da sam počela da čitam sa dvije godine, iako ja mislim da je to vjerovatnije bilo sa 4. Dakle, rano sam počela da čitam. A čitala sam britanske i američke knjige za djecu.
Piše: Chimamanda
Adichie, prilagodio portal Buka
Isto tako, počela sam rano i da pišem. A kad sam počela da pišem, negdje oko
sedme godine, priče pisane olovkom i ilustrovane bojicama, koje je moja jadna
majka imala obavezu da čita, pisala sam upravo onakve priče kakve sam i čitala.Svi moji likovi su bili bijeli i
plavooki. Igrali su se u snijegu. Jeli su jabuke. I mnogo su razgovarali o
vremenu, kako je bilo lijepo što je izašlo sunce. Sad, ovo je uprkos činjenici da sam živjela u Nigeriji.
Nikada nisam bila izvan Nigerije. Nismo imali snijeg. Jeli smo mango. I nikada
nismo govorili o vremenu, jer nije bio potrebe za tim.
Moji likovi su takođe pili mnogo piva od
đumbira, jer su likovi u britanskim knjigama koje sam čitala pili pivo od
đumbira. Nije bilo važno što nisam imala pojma šta je pivo od đumbira. I mnogo
godina nakon toga, ja sam imala očajničku želju da probam pivo od đumbira. Ali
to je druga priča.
Mislim da ovo pokazuje kako smo osjetljivi i lako impresionirani nekom pričom
naročito kao deca. Samo zato što sam čitala jedino knjige u kojima su likovi
bili stranci, postala sam ubijeđena da
knjige, po svojoj prirodi, moraju da imaju strance u sebi, i da moraju da
budu o stvarima sa kojima lično nisam mogla da se identifikujem. E sad, stvari
su se promijenile kad sam otkrila afričke knjige. Nije bilo mnogo dostupnih
nisu bile tako lake za pronaći, poput stranih knjiga.
Večera
Ali zbog pisaca poput Ćinua Aćibe i Kamara Laje prošla sam kroz mentalni
pomak u mojoj percepciji književnosti. Shvatila sam da ljudi poput mene, djevojke
sa kožom boje čokolade, čija kovrdžava kosa nije mogla da se veže u konjski
rep, takođe mogu da postoje u književnosti. Počela sam da pišem o stvarima koje
sam mogla da prepoznam.
Voljela sam te američke i britanske knjige koje sam pročitala. One su pokrenule
moju maštu. Otvorile su nove svjetove za mene. Ali nenamjerna posljedica je da
nisam znala da ljudi poput mene mogu da postoje u literaturi. Tako da je
otkriće afričkih pisaca učinilo sledeće za mene: spasilo me je od toga da imam jednostranu priču o tome šta su knjige.
Potičem iz konvencionalne nigerijske porodice, srednje klase. Moj otac je bio
profesor. Moja majka administrativni radnik. Tako da smo imali, jer tako su
norme nalagale, osoblje, koje je živelo sa nama u kući, a dolazilo je iz susjednih
ruralnih sela. Te godine kada sam napunila osam, stigao nam je novi dječak na
ispomoć. Njegovo ime je bilo Fide. Jedina stvar koju nam je majka o njemu rekla
jeste da je njegova porodica veoma siromašna. Moja majka je slala povrće i
pirinač, i našu staru odjeću njegovoj porodici. I kada ne bih završila svoju
večeru, majka bi rekla, "Pojedi svoju večeru! Zar ne znaš? Ljudi poput
Fideove porodice nemaju ništa." Tako da sam užasno sažalijevala Fideovu
porodicu.
Onda, jedne subote, otišli smo do njegovog sela u posjetu. I njegova majka mi
je pokazala divno išaranu korpu napravljenu od obojene palme, koju je njegov
brat napravio. Bila sam iznenađena. Nije mi palo na pamet da bi bilo ko u
njegovoj porodici mogao nešto da napravi. Sve što sam čula o njima, jeste
koliko su oni siromašni, tako da je postalo nemoguće za mene da ih vidim
drugačije nego kao siromašne. Siromaštvo
je bila moja jednostrana priča o njima.
Godinama kasnije kada sam napustila Nigeriju, da bih studirala u Americi,
razmišljala sam o tome. Imala sam 19 godina. Šokirala sam moju američku
cimerku. Pitala me je gde sam naučila engleski tako dobro, i bila je zbunjena
kada sam joj rekla da je u Nigeriji engleski zvanični jezik. Pitala me je da li može da čuje moju
"plemensku muziku" - kako ju je nazvala i bila je veoma razočarana
kada sam joj pustila moju kasetu Maraje Keri. Pretpostavila je i da ne znam
da koristim štednjak.
Afrika
Ono što me pogodilo je sledeće: Sažalijevala me je i prije nego što me je
upoznala. Njen uvriježeni stav prema meni, kao Afrikanki, bio je zaštitnički, dobronamjeran
i sažalijevajući. Moja cimerka je imala jednostranu priču o Africi. Priču
o katastrofi. U ovoj jednostranoj priči nije postojala mogućnost da Afrikanci
liče na nju, na bilo koji način. Nije postojala mogućnosti za osjećanja
složenija od sažaljenja. Nije bilo mogućnosti za uspostavljanje ravnopravnog
odnosa.
Moram da kažem da se prije odlaska u SAD
nisam svjesno identifikovala kao Afrikanka. Ali u Sjedinjenim Državama, kad
god se spomenula Afrika, ljudi su se okretali meni. Bez obzira što ja ništa
nisam znala o mjestima poput Namibije. Ali sam s vremenom prihvatila taj
identitet. I na mnogo načina sada mislim o sebi kao o Afrikanki. Mada se još
uvek prilično iznerviram kada Afriku pominju kao zemlju. Najnoviji primer je
moj inače divan let iz Lagosa prije dva dana, gde je na Virdžin letu najavljen
humanitarni rad u "Indiji, Africi i drugim zemljama."
Nakon što sam provela nekoliko godina u Sjedinjenim Državama kao Afrikanka,
počela sam da razumijevam kako me je cimerka doživjela. Da nisam odrasla u
Nigeriji i da sve što znam o Africi dolazi iz medija, i ja bih mislila o Africi
kao o mjestu prelijepih pejzaža, prelijepih životinja, i neshvatljivih ljudi,
koji vode besmislene ratove, umiru od siromaštva i SIDE, nisu u stanju da
govore u svoje ime, i čekaju da ih spasi
dobri, bijeli stranac. Vidjela bih Afrikance na isti način na koji sam ja,
kao dijete, videla Fideovu porodicu.
Ova priča, bar tako mislim, potiče iz Zapadne literature. Ovo je citat iz
zapisa londonskog trgovca, Džona Loka,
koji je plovio prema zapadnoj Africi 1561. godine i vodio fascinantan dnevnik
svog putovanja. Nakon što govori o crnim Afrikancima kao o "zvijerima koje
nemaju kuću", on piše, "Oni su takođe ljudi bez glava, sa ustima i
očima na grudima."
Smijala sam se svaki put kad bih ovo pročitala. Moramo se diviti mašti Džona
Loka! Ali ono što je važno u vezi sa ovim jeste da to predstavlja početak tradicije zapadnjačkog pričanja
afričkih priča. Tradiciju sub-saharske Afrike kao negativnog mesta,
različitog, mračnog, sa ljudima koji su, po riječima divnog pjesnika, Radjarda
Kiplinga, "pola đavo, pola dijete".
Tako da sam počela da shvatam da je moja američka cimerka morala tokom svog
života vidjeti i čuti različite verzije ove jednostrane priče, kao što je bio
slučaj i sa jednim profesorom koji mi je jedanput rekao da moj roman nije "autentično afrički".
Bila sam spremna da prihvatim da je mnogo stvari u romanu koje su pogrešne, da
ima mnogo slabih tačaka. Ali nisam mogla da prihvatim da mu nedostaje afrička
autentičnost. Ustvari, nisam ni znala šta bi bila afrička autentičnost.
Profesor mi je rekao da moji likovi previše podjsećaju na njega, obrazovanog
čoveka iz srednje klase. Moji likovi su vozili kola. Nisu bili izgladnjeli.
Prema tome, nisu bili autentično afrički.
Imigranti
Ali moram brzo da dodam da sam i ja kriva kada je u pitanju jednostrana priča.
Prije nekoliko godina, otišla sam iz Amerike u posjetu Meksiku. Politička klima
u Americi, u to vrijeme, bila je napeta. Vodile su se debate u vezi sa
imigracijom. I kao što to često biva u Americi, imigracija je postala sinonim
za Meksikance. Nije bilo kraja pričama o Meksikancima kao ljudima koji
potkradaju zdravstveni sistem, koji se šunjaju preko granica, bivaju uhapšeni
na granicama, takve stvari.
Sjećam se svoje prve šetnje kroz Gvadalaharu, gledala sam mlade ljude kako idu
na posao, zavijaju tortilje na pijaci, puše, smiju se. Sjećam se da sam prvo
bila iznenađena, a onda me je preplavio sram. Shvatila sam da sam prihvatila
medijsku priču o Meksikancima kao jedinu i da su oni u mojim mislima postojali
samo kao bijedni imigranti. Prihvatila
sam jednostranu priču o Meksikancima i mnogo sam se stidila same sebe.
Dakle tako kreirate jednostranu priču, pokažete neki narod kao jednu stvar,
samo jednu, iznova i iznova i oni to i postanu.
Nemoguće je govoriti o jednostranoj priči, bez da govorimo o moći. Postoji
riječ, Igbo riječ, koje se sjetim
svaki put kada razmišljam o strukturi moći u svijetu, a to je
"nkali."To je imenica koja u slobodnom prevodu znači „biti veći od onog drugog“. Poput naših
ekonomskih i političkih svjetova, i priče su definisane "nkali"
principom. Kako su ispričane, ko ih je ispričao, gdje su ispričane, koliko je
priča ispričano, ustvari zavisi od moći.
Moć je sposobnost ne samo da ispričate priču o drugoj osobi, već i da je
učinite jedinom pričom o toj osobi. Palestinski pjesnik Murid Bargoti piše da ukoliko želite da oduzmete ljudima ono što im
pripada, najjednostavniji način je da ispričate njihovu priču, počevši od
događaja koji vam odgovara. Počnite priču sa strijelama američkih urođenika, a
ne s dolaskom Britanaca, i imate potpuno drugačiju priču. Počnite priču
neuspjehom afričke države, a ne kolonijalnim stvaranjem afričke države, i imate
potpuno drugu priču.
Nedavno sam govorila na univerzitetu gde mi je jedan student rekao kako je šteta što su nigerijski muškarci fizički
zlostavljači poput lika oca u mojoj knjizi. Rekla sam mu da sam upravo
pročitala knjigu "Američki psiho" - i da je prava šteta to što su mladi amerikanci serijske ubice. Očigledno je
da sam bila blago iritirana.
Ne bi mi nikada palo na pamet da pomislim da samo zato što sam pročitala knjigu
u kojoj je glavni lik serijski ubica da je on nekako predstavnik svih
Amerikanaca. E sad, to nije zato što sam bolja osoba od tog studenta, već zbog
toga što je američka kulturna i ekonomska moć ogromna pa sam imala mnogo priča
o Americi. Pročitala sam Taljera i Apdajka i Stajnbeka i Gejtskila. Nisam imala
jednostranu priču o Americi.
Kada sam shvatila, prije nekoliko godina, da
se od pisaca očekuje da imaju nesrećno djetinjstvo da bi bili uspješni,
počela sam da razmišljam kako bih mogla da izmislim strašne stvari koje su mi
roditelji radili. Ali istina je da sam imala veoma srećno djetinjstvo, puno
smijeha i ljubavi, u veoma bliskoj porodici.
Posljedica
Ali sam imala i pretke koji su umrli u izbjegličkim kampovima. Moj rođak Poli
je umro zato što nije mogao da dobije odgovarajuću njegu. Jedna od mojih
najbližih prijateljica, Okoloma, umrla je u avionskoj nesreći zato što naša
vatrogasna kola nisu imala vodu. Odrasla sam pod represivnim vojnim vladama
koje su obezvrijedile obrazovanje, tako da moji roditelji nekad nisu dobijali
svoje plate. Tako da sam, kao dijete, videla kako džem nestaje sa stola za
ručavanje, zatim kako nestaje margarin, kako hljeb postaje preskup, kako
mlijeko počinje da se dijeli u porcijama. Ali najviše od svega, neka vrsta
normalizovanog političkog straha vladala je na našim životima.
Sve ove priče me čine onim što jesam. Ali insistirati samo na ovim negativnim
pričama značilo bi pojednostaviti moje iskustvo, i zanemariti mnoge druge priče
koje su me oblikovale. Jednostrana priča stvara stereotipe. A problem sa stereotipima nije to što su
neistiniti, nego što su nepotpuni. Oni čine da jedna priča postane jedina
priča.
Naravno, Afrika je kontinent prepun katastrofa. Postoje one ogromne, poput
strašnih silovanja u Kongu. I depresivne, poput činjenice da 5 000 ljudi
konkuriše za jedan posao u Nigeriji. Ali postoje i druge priče koje nemaju veze
sa katastrofom. I veoma je važno, jednako je važno, da govorimo o njima.
Uvijek sam osjećala da je nemoguće povezati se na pravi način sa mjestom ili
osobom bez poznavanjs svih priča tog mjesta i te osobe. Posljedica jednostrane priče je sljedeća: oduzima ljudima dostojanstvo.
Otežava postojanje jednakosti među ljudima. Ističe kako smo različiti, a ne
koliko smo slični.
Šta bi bilo da sam prije mog puta za Meksiko pratila debate o imigrantima na
obje strane, SAD-a i Meksika? Šta da nam je moja majka rekla da je Fideova
porodica siromašna, ali vrijedna? Šta da smo imali afričku televizijsku mrežu
koja je emitovala različite afričke priče širom sveta? Ono što nigerijski pisacČinua Ačebe naziva "ravnotežom priča".
Šta da je moja cimerka znala za mog nigerijskog izdavača Mukti Bakaraju, izuzetnog čovjeka koji je napustio svoj posao u
banci kako bi ostvario svoj san i otvorio izdavačku kuću? Uvriježeno mišljenje
je da Nigerijci ne čitaju literaturu. On nije mislio tako. Osjetio je da bi
ljudi koji znaju čitati, rado čitali kada bi im literatura bila dostupna i kada
bi mogli da je priušte.
Ubrzo nakon što je izašao moj prvi roman, otišla sam u TV stanicu u Lagosu da
uradim intervju. Žena koja je radila tamo kako kurir došla je do mene i rekla,
"Zaista mi se dopao vaš roman. Nije mi se dopao kraj. Sada morate da
napišete nastavak i evo šta će se dogoditi..." I počela je da mi govori
šta da napišem u nastavku. Nisam bila samo iznenađena, već i dirnuta. Ova žena,
jedna iz mase običnih Nigerijaca, za koje se misli da ne čitaju knjige, ne samo
da je pročitala knjigu, već ju je prisvojila i osjećala je da ima pravo da mi
kaže šta da napišem u nastavku.
E sad, šta da je moja cimerka znala za moju prijateljicu Fumi Onda, neustrašivu ženu koja je voditeljica TV emisije u
Lagosu, i odlučna je da ispriča priče koje mi radije zaboravljamo? Šta da je
moja cimerka znala za operaciju srca koja je izvedena u bolnici u Lagosu prošle
nedelje? Šta da je moja cimerka znala za savremenu nigerijsku muziku?
Talentovani ljudi koji pevaju na engleskom i pidžinu i na lgbo jorubanskom i
Ijou, miješajući uticaje od Džej Zija do Fela do Bob Marlija do njihovih
djedova. Šta da je moja cimerka znala za advokaticu koja se nedavno pojavila na
sudu u Nigeriji kako bi se borila protiv
smiješnog zakona prema kojem žene moraju da dobiju saglasnost muža prije obnove
pasoša? Šta da je moja cimerka znala za Nolivud, prepun inovativnih ljudi
koji prave filmove uprkos velikim tehničkim poteškoćama? Filmove koji su toliko
popularni da su zaista najbolji primer da Nigerijci konzumiraju ono što
proizvedu. Šta da je moja cimerka znala za moju divnu ambicioznu frizerku koja
je upravo počela sopstveni biznis prodavanja umetaka za kosu? Ili za milione
drugih Nigerijaca koji pokreću svoja preduzeća i ponekad ne uspiju, ali nastave
da njeguju svoju ambiciju?
Priče
Svaki put kad sam kod kuće, suočavam se sa glavnim izvorom frustracije za
većinu Nigerijaca: lošom infrastrukturom, lošom vladom. Ali i sa nevjerovatnom
otpornošću ljudi koji su napredovali uprkos vladi, a ne zbog nje. Svakog ljeta
u Lagosu, dajem časove pisanja. I zapanjujuće je koliko ljudi se prijavljuje,
koliko ljudi je zainteresovano da piše, da ispriča priče.
Moj nigerijski izdavač i ja pokrenuli smo neprofitnu organizaciju zvanu
"Farafina Trust". I imamo
velike snove o gradnji biblioteka, o renoviranju postojećih i
obezbjeđivanju knjiga za državne škole koje nemaju ništa u svojim bibliotekama,
i takođe o organizovanju mnogo radionica pisanja i čitanja, za sve one ljude
koji su zainteresovani da ispričaju naše mnogobrojne priče. Priče su važne.
Važno je imati mnogo priča. Priče su bile korišćene da otjeraju ljude i da ih
otruju. Ali priče mogu da se iskoriste da ojačaju i da humanizuju. Priče mogu
slomiti dostojanstvo ljudi. Ali priče takođe mogu da poprave to slomljeno
dostojanstvo.
Američka
spisateljica Elis Voker napisala je
ovo o svojim rođacima južnjacima koji su se preselili na sjever. Predstavila im
je knjigu o južnjačkom životu koji su ostavili iza sebe. "Sjedjeli su i
sami čitali knjigu, slušali su mene kako čitam knjigu i nekakav raj je ponovo
dostignut." Voljela bih da završim sljedećom mišlju: Kada odbacimo
jednostranu priču, kada shvatimo da nikada
ne postoji samo jedna priča o bilo kojem mjestu, ponovo ćemo dosegnuti raj.
Predavanje sa TED konferencije
Stavovi iznešeni u rubrici 'Ja mislim' nisu nužno i stavovi portala Radiosarajevo.ba
Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.