Rowan Atkinson otkrio kako je Mr. Bean dobio ime: "Usred rasprave smo se sjetili jedne stvari"
/ Komentari (3)
Povratak na članakNAPOMENA: Komentari su isključivo lični stavovi autora. Molimo korisnike da se suzdrže od vrijeđanja, psovanja i pisanja komentara koji podstiču na mržnju. Strogo zabranjen bilo kakav govor mržnje na portalu radiosarajevo.ba, zbog kojeg možete biti krivično procesuirani. Radiosarajevo.ba ima pravo i obavezu da na zahtjev zvaničnih organa dostavi podatke o korisniku čiji komentari sadrže govor mržnje, kao i da korisniku trajno blokira pristup. Obaviještavamo vas da svaki čitatelj dobrovoljno pristupa čitanju i kreiranju komentara i prihvata mogućnost da neki komentari mogu sadržavati narativ koji je u suprotnosti sa vjerskim, nacionalnim, moralnim i drugim načelima. Radiosarajevo.ba ima pravo da obriše sporne ili prijavljene komentare bez najave i objašnjenja. Radiosarajevo.ba koristi automatski sistem prepoznavanja i uklanjanja govora mržnje i drugih neprimjerenih sadržaja u komentarima.
"...a onda nam je Bean (Grašak)". Grah ili "Grašak" pitanje je sad!?
"...a onda nam je Bean (Grašak)". Grah ili "Grašak" pitanje je sad!? ka hrkljuš ""Grašak" na engleskom jeziku najčešće se prevodi kao pea (jednina) or peas (množina), a specifičnije kao green pea (zeleni grašak) ili garden pea, dok se šećerac prevodi kao sugar snap peas ili mangetout."
Poslusajte sto od njega, izvan njegovih redom neuspjelih filmova. Dojam je da (ta vrsta...) komedije nije za njega, previse je pametan za to.