Srpski filmovi u Hrvatskoj s titlom
Tekst bez intervencija prenosimo sa Trojka.rs
Hrvatskoj televiziji RTL Veće za elektronske medije (regulatorno telo, pandan našoj Republičkoj radiodifuznoj agenciji - RRA) uputilo je primedbu zato što srpske filmove koje emituje u poslednje vreme - ne prevodi na hrvatski jezik! Čitavu frku izazvala je, verovali ili ne, komedija "Žikina dinastija", koja je emitovana na RTL i pri tom probila sve rekorde gledanosti! Dogodovštine Gidre Bojanića iz kultnog srpskom ostvarenja 80-ih u Hrvatskoj su postale najgledaniji televizijski film svih vremena!
Veće je opomenulo RTL zbog zakonske obaveze hrvatskih televizija da titluju srpske filmove. Iako srpski svi vrlo dobro razumeju, on je svrstan u kategoriju "stranih jezika", za koje je potreban prevod.
"RTL Hrvatska obaveštena je o obavezi primene člana 4. Zakona o elektronskim medijima pri emitovanju programa, prema kojoj su mediji dužni da objave program na hrvatskom jeziku ili u prevodu na hrvatski jezik", stoji u odluci donetoj na sednici održanoj u četvrtak. Zvaničan komentar iz RTL na ovaj "podsetnik" Veća još se čeka.
Goran Karadžić, član Saveta RRA, za Kurir kaže da je sve dovedeno do apsurda:
- Nema sumnje da bismo mogli da uvedemo recipročne propise, ali postavlja se pitanje pameti! Jezička barijera između nas nije tolika da bi trebalo uvoditi titlovanje. To je smešno nama, a verujem i Hrvatima. Njihova javnost je praksu hrvatskog novogovora, koji je histerično promovisan 90-ih, već zaboravila. Šport se ponovo zove sport, a međusobno se bolje razumemo.
Karadžić podseća da sve više glumaca iz Srbije igra u koprodukcijama, kao i u hrvatskim sapunicama, i obratno.
- Zamislite da dođemo u situaciju da prevodimo crnogorske i bošnjačke filmove. Apsurd! - zaključuje Karadžić.
Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.