Hrvatski novinari protiv prevođenja filmova
Hrvatsko novinarsko društvo kritikovalo je danas odluku kojom se
od televizija traži prevođenje srpskih filmova na hrvatski i ocijenilo
da je riječ o apsurdu.
"Čak i kada bi ta odluka bila donijeta na osnovu zakona, a uopšte nije
lako dokazati, ona je antikulturna, provincijalna i primitivna", navodi
se u saopštenju HND povodom nedavnog upozorenje Vijeća za elektronske
medije RTL Televiziji da filmove na srpskom treba prevoditi.
Tko to tamo pjeva - prevođenje domaćih filmova
Novinarsko udruženje ističe da bi, čak i da je ta odluka zakonita, to
moglo značiti samo da je učinjen propust i da je taj zakonski član loš i neprimjenjiv, te da ga treba mijenjati.
"Ako se prije 20 ili još pre 15 ili 13 godina iz političkih razloga
pokušavalo da se vještački povećaju razlike između hrvatskog i srpskog,
hrvatskog i crnogorskog ili hrvatskog i bosanskog jezika, onda je valjda
već dosta dugo nastupilo vrijeme hrvatske jezičke samosvijesti u kojem
naduvavanje jezičnih razlika ne treba da bude način dokazivanja
nacionalnog jezičkog identiteta", ukazuje HND.
U saopštenju se ističe da to što se može dobro sporazumijevati u
nekoliko država ovog dijela Evrope predstavlja veliku kulturološku
prednost i za medije, za obrazovanje, za ekonomiju, politiku i
cjelokupno društvo. Zbog svega toga, HND traži od Vijeća za elektronske medije da povuče svoju odluku.
Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.