Diaz: Kratki čudnovati život Oscara Waa

Radiosarajevo.ba
Diaz: Kratki čudnovati život Oscara Waa

Američki pisac dominikanskog porijekla Junot Diaz svojim prvijencem Kratki čudesni život Oscara Waa pobrao je gotovo sve bitne američke književne nagrade, uključujući Pulitzera, te nagradu američkog Kruga književnih kritičara. Izdavačka kuća Buybook donosi nam ovaj izvrsni roman, u prijevodu Mirjane Evtov-Šego.

Radnja romana Kratak čudesan život Oscara Waa prati američko odrastanje 150 kilograma teškog Oscara Leona, štrebera rođenog u Dominikanskoj Republici, a dešava se na dvije fronte - američkoj i dominikanskoj. Prva se bavi Oscarovim školovanjem do sredine njegovih 20, dok se druga fokusira na život njegove majke do trenutka kad kreće prema SAD-u. Osim što je bikulturalna, knjiga je i bilingualna. Ostavivši u tekstu tonu neprevedenih hispanizama, Diaz čitateljima nastoji predočiti dezorijentiranost imigranata.

Autor u romanu daje uvid u mehanizme ispreplitanja dviju različitih kultura pa bismo knjigu mogli promatrati i kao roman o asimilaciji. Autor ističe kako se pri pisanju romana koristio povijesnom građom, ali pritom nije zaboravio priče koje su generacijama kolale u obitelji.


Pripremio: Zdenko Novački

Pulitzerova nagrada za roman 2008. godine dodijeljena Junotu Diazu, američkom piscu dominikanskog podrijetla za njegovo djelo Kratki čudnovati život Oscara Waoa. Riječ je o romanu koji govori o odrastanju jednog dominikanskog dječaka u New Jerseyju.

Kratki čudnovati život Oscara Waa u osnovi ima dva pripovjedačka sloja – jedan koji se događa u Sjedinjenim Državama, drugi u Dominikanskoj Republici. Temeljna priča uglavnom prati život Oscara Leona, debelog štrebera koji obožava znanstvenu fantastiku.Počinje s njegovim djetinjstvom u Patersonu, u New Jerseyju i prati ga kroz srednju školu, fakultet i do sredine dvadesetih godina
njegova života. živi sa sestrom Lolom i majkom koja radi dvije smjene kako bi prehranila obitelj.

Drugi sloj Diazovog romana prati s neobičnim primjesama realizma djetinjstvo Oscarove majke u Dominikanskoj Republici do trenutka dok ne krene u Sjedinjene Države. Dijelovi romana obiluju neprevedenim riječima i frazama na španjolskom, što bi moglo frustrirati potencijalne čitatelje koji ne govore taj jezik.

Junot Diaz priznaje da je želio na određeni način dezorijentirati čitatelja: „Želio sam da se svi u jednom trenutku dok čitaju moju knjigu osjećaju kao imigranti. Da nailaze na dijelove ili rečenice koje ne razumiju. I to može izazvati ljute reakcije kod čitatelja, ali to je dobro jer će tada ići pogledati o čemu se radi i potražit će druge knjige. Mi često zaboravljamo da velik dio onog što pročitamo
ne razumijemo i najčešće to preskačemo. Ako ste imigrant, onda ste još više naviknuti na to da ne razumijete velike dijelove razgovora, velike dijelove onog što pročitate
.
Roman Kratki začudni života Oscara Wao često ostavlja dojam da je više riječ o svojevrsnoj povijesti Dominikanske Republike, negoli o peripetijama jednog štrebera iz New Jerseyja. Autor vješto uspijeva dočarati čitatelju koji su to politički, ekonomski i psihološki razlozi doveli toliko mnogo Dominikanaca u Sjedinjene Države tijekom posljednjih pedesetak godina. Junot Diaz također čitatelju nudi uvid u to kako etničko podrijetlo, kultura i jezik postaju s generacijama sve više isprepleteni tako da je često teško razlučiti što pripada čemu. U Diazovom romanu istaknuto mjesto zauzima i dominikanski diktator Raffael Trujillo koji je vladao zemljom od 1930., pa do ubojstva 1961. godine. Autor kaže da se pri pisanju svog romana koristio pričama koje su se generacijama prenosile u njegovoj obitelji, ali da je i sam istraživao povijesnu građu. Jedna od stvari bila je pitanje što Dominikanska Republika znači Sjedinjenim Državama? Konkretno, što ono što se dogodi nekome u Santo Domingu znači nekom klincu u Sjedinjenim Državama? To je bila vrsta pitanja s kojom se moja proza pokušala pozabaviti. To je za mene bilo pitanje i dok sam odrastao. Napustio sam Santo Domingo vrlo mlad, odrastao sam u Sjedinjenim Državama i više sam se bavio riječima nove pjesme Michaela Jacksona negoli pričama koje su moji pričali o Dominikanskoj Republici. S druge strane, knjiga bi se mogla promatrati i kao roman o asimilaciji, kao jedna isprekidana kronika postupnog i neizbježnog pomaka djece imigranata prema američkoj srednjoj klasi gdje se nevjerojatne i užasne priče djedova i očeva jednostavno zaboravljaju.“

http://www.voanews.com

radiosarajevo.ba

Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.

/ Najčitanije

/ Najnovije

Podijeli članak