Naše, a francusko - Jall Aux Yeux iz Bihaća
Prvu pjesmu koju smo čuli od Jall Aux Yeux je Ici ou la koju je otpjevala Alma Abdagić. Nije bilo zbora, ovo je zvučalo drugačije od svega što se može čuti na ovim prostorima. Svakom novom pjesmom Jall Aux Yeux su potvrđivali svoju namjeru da i dalje pjevaju na francuskom ali i njeguju zvuk koji je specifičan po miksu mandoline, trube i saksofona koji se opet prepliću u različitim muzičkim žanrovima.
Otkud "francuzi" u Bihaću? Jure Petrović, gitarista i tekstopisac benda, odgovara...
Možda je prvotna motivacija bila i strah da ne zaboravim francuski, jer ga ovdje slabo ko govori i nema ga ni u školama, nije toliko prisutan. Tako da sam napisao par pjesama na francuskom, imao sam i prije neki bend, i zvao našeg gitaristu Jasmina, a njemu je to bilo simpatično i pomalo egzotično. To je bila neka 2015., kraj godine. Uglavnom od 2016. smo kompletni u ovom sedmočlanom sastavu.
A puni sastav čine i Jasmin Hadžisadiković (gitara i mandolina), Adnan Suljanović (bubanj), Marko Ivaniš (bas), Sanel Kabiljagić (truba), Elvedin Malkoč (saksofon) i Sanel Jušić na vokalu.
Jure je studirao francuski jezik i književnost u Zadru, tako da njegova ljubav za francuskim pjesmama i piscima nije nova. Profesor je francuskog jezika u Katoličkom školskom centru u Bihaću. Počelo je polako, s prvim tekstovima pisanim na francuskom...
Možda je prvotna motivacija bila i strah da ne zaboravim francuski, jer ga ovdje slabo ko govori i nema ga ni u školama, nije toliko prisutan. Tako da sam napisao par pjesama na francuskom, imao sam i prije neki bend, i zvao našeg gitaristu Jasmina, a njemu je to bilo simpatično i pomalo egzotično. To je bila neka 2015., kraj godine. Uglavnom od 2016. smo kompletni u ovom sedmočlanom sastavu.
Ime benda je nemoguće prevesti ni uz pomoć bilo kojeg francuskog riječnika...
To je kovanica između našeg i francuskog u biti. Nama je inspiracija bila ovdje jedno selo ispod Plješevice, Založje. I kad obrneš malo slova, to je Žalozje. Ovo „ozje“ znači „u očima“, „od očiju“, ali Jall u francuskom ne znači ništa. Ako spojimo naše „Žal“ i „u očima“, onda dobijemo neko značenje - otkriva nam Jure.
Od pomoći je i to što pjevač benda, Sanel Jušić, iako ne govori francuski, ima talenat za jezike.
Slali smo snimke nekim izvornim govornicima francuskog, nisu mogli vjerovati da ne zna francuski. Ja mu to napišem fonetski, „po Vuku“, onda on to uči napamet.
Neke pjesme zaista imaju francuski štih sa gipsy elementima, poput Les Negresses Vertes ili Mano Negra...
Ja sam najviše slušao kantautore kao Nick Cave, Leonard Cohen, Tow Waits... od šansona paktično ništa, a od francuskih sam naišao na dva benda Mano Solo i Noir Desir. I dijelom naravno Mano Negra, kasnije Manu Chao. Ali svi drugi članovi su u bend donijeli dio svog muzičkog bekgraunda, i možda je to razlog što je žanrovski dosta različit. Ali bez obzira na to, sve one imaju nešto zajedničko.
Pjesma Je te cherche urađena je sa Johnom iz benda Sinjskog benda M.O.R.T. , a saradnja je došla sasvim prirodno s obzirom da su John i Jure zajedno studirali u Zadru. Ujedno, ovo je jedina njihova pjesma koja nije samo na francuskom. John je napisao dio na hrvatskom jeziku.
Ova pjesma je bila malo agresivnija, pa sam tu vidio Johna prije nego Sanela. Prvi album „Salutations du fond de monde“ izlazi u petak, za online izdavačku kuću Juda records iz Sinja. To je kuća od bubnjara sastava M.O.R.T., radi i sa našima Sasjom, Andrijom iz Livna, i još nekim bendovima. Pola pjesama smo snimili u Pavarottiju u Mostaru, a pola kod nas u Bihaću. Imaćemo promociju u Bihaću sad u subotu 12.5., sviraćemo i u Nišu i najvjerovatnije i u Beogradu, to još dogovaramo, a potvrđen nam je Slavonski Brod.
Jure je ostavio mogućnost da neki od narednih albuma bude i na nekom drugom jeziku.
Imamo još desetak pjesama za drugi album, i za njega smo sigurni da će biti na francuskom. Ostalo je otvoreno - završava razgovor Jure.
Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.