FOTO: Turska ambasada predstavila prijevod poznatog romana 'Ulica smiraja'
Roman "Ulica smiraja" turske spisateljice Şule Yüksel Şenler je djelo čija se izdanja rado ponavljaju i koje nikako ne gubi svoj značaj, a interes za njim ne opada kroz godine. Prijevod ovog važnog djela je vrlo koristan i značajan za bosanski jezik, rekao je danas Cihad Erginay, ambasador Republike Turske u BiH povodom promocije prijevoda ovog romana na bosanski jezik.
Promocija prijevoda "Ulic2 smiraja" održana je danas u Ambasadi Republike Turske u Sarajevu u organizaciji Turskog kulturnog centra Yunus Emre.
Osim autorice Şule Yüksel Şenler, koja je unatoč bolesti došla pozdraviti prisutne, promociji je prisustvovao i ministar kulture i turizma Republike Turske Yalçın Topçu. Promotori romana su bh. književnik Hadžem Hajdarević, profesorica književnosti Amra Penava, prof. dr. Fahira Fejzić-Čengić te vlasnik Izdavačke kuće "Dobra knjiga" Izedin Šikalo.
Direktor kulturnog centra Yunus Emre Mehmet Akif Yaman rekao je da su ovakva djela kao što je „Ulica smiraja“ veoma dobra ostavština narednim generacijama. Kazao je kako se radi o djelu u kojem svako može nešto pronaći za sebe te da je za 45 godina doživjelo je više od 100 izdanja. Dodao je kako svi mi u našim mislima imamo taj smiraj, tu ulicu smiraja. te izrazio uvjerenje da će uz ovo djelo i Bosanci i Hercegovci imati svoj smiraj.
Po ovom romanu snimljena i TV serija „Mirna ulica“ koja se emituje u našoj zemlji.
Ambasador Erginay je govorio i o projektu TEDA, koji za cilj ima uraditi prijevode velikih turskih djela na što više svjetskih jezika, izrazivši uvjerenje da će prijevodi sa turskog na bosanski jezik i obrnuto mnogo doprinijeti da se šire kulturne veze naše dvije zemlje.
„Dok sam prevodila knjigu, vratila sam se u jedan nježni, lijepi neiskvareni svijet i pobjegla od surovosti u kojoj danas živimo. Şule Yüksel Şenler je heroina turskog naroda. Ona je imala hrabrosti reći određene stvari u Turskoj u vrijeme kada to niko nije smio činiti i zbog toga sam izuzetno sretna što sam upravo ja imala čast prevesti njeno djelo na bosanski jezik“, istaknula je Emira Albayrak koja je prevela "Ulicu smiraja" sa turskog na bosanski jezik.
„Želim da nam ovo veliko djelo svima donese mir i da se ovom prilikom, na 12. godišnjicu od njegove smrti, prisjetimo velikog mislioca, nezaboravnog Kralja Mudrosti, predsjednika rahmetli Alije Izetbegovića, čovjeka koji je u srcu Europe pokazao veliku toleranciju Zapadnoj Evropi i cijelom svijetu.“, rekao je Yalçın Topçu, ministar kulture i turizma Republike Turske te dodao kako smatra da Sarajevo i Istanbul više od sto godina dijele čvrste zajedničke odnose.
Autorica Şule Yüksel Şenler kazala je prisutnima da je veoma uzbuđena što prisustvuje ovoj promociji, unatoč tome što je veoma bolesna.
"Jako sam sretna i ponosna što je djelo „Ulica smiraja“ već 50 godina aktuelno i što se dosta čita. Odavno sam željela doći u Bosnu i Hercegovinu, ali je bilo suđeno da se desi tek danas i velika mi je čast što sam ovdje. Srce mi je uvijek bilo za Bosnu", kazala je Şenler.
Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.