Tekst Ministarstva provučen kroz Google translate

Radiosarajevo.ba
Tekst Ministarstva provučen kroz Google translate


Na zvaničnoj internet stranici Ministarstva energetike republike Srbije, na odjeljku na engleskom jeziku, nalazi se tekst koji je postao tema sprdnje anglista, budući da se na zvaničnoj prezentaciji ministarstva umjesto adekvatnog prevoda, nudi tekst provučen kroz Google translate.

Kako za Novosadski informativni portal 021 kaže vlasnik sitea Prevedi.rs Bojan Đorđević, svako ko se iole razumije u engleski jezik, može primijetiti da pomenuti tekst o početku sezone grijanja nije pisao čovjek.

'In novebru and December'

"To se vidi, recimo, po nekim neprevedenim stvarima, jer Google ne može da prevede reč koja ne postoji. Reči koje nisu dobro napisane u originalu, kao što je recimo "u novebru", na engleski nisu prevedene, jer Google nema u bazi tu reč jer ona ne postoji u srpskom, tako da je ona i u engleskom ostala ista 'in novebru and December'", kaže ovaj anglista.

Takvih je primjera u tekstu bilo jako mnogo, poput rečenične konstrukcije: "But what is important is that we will in the next year, in January and February, when Cold weather is expected to me to have enough electricity supplied by the EPS participated in the tender in a different country, said Minister of the line".

Klik na foto za veću rezoluciju; FOTO: 021

'Rekao je linijski ministar...'

U nekom pokušaju prevoda ove konstrukcije sa engleskog, dobili bismo sljedeće: "Ali ono što je važno jeste da ćemo mi iduće godine, u januaru i februaru, kada hladno vrijeme je očekivano od mene imati dovoljno struje koju obezbjeđuje EPS učestvovao na tenderu u drugoj državi, rekao je linijski ministar."

Ksenija Đošanović iz kabineta za odnose s javnošću Ministarstva energetike ističe da je site u izradi, zbog čega su tekst "programeri provukli kroz Google translate kako bi ga mogli koristiti kao probni u izradi i testiranju engleske verzije sitea", iako tragikomični tekst na siteu stoji još od oktobra.

Anglista Bojan Đorđević ipak smatra da je najtužnije u cijeloj situaciji to što niko nije provjerio tekst nakon toga, bar toliko da se vidi da je ministar ženska osoba i da se zove Zorana, a ne Zoran kao što stoji u "engleskom" tekstu.

Tekst je, nakon objavljivanja na Novosadskom informativnom portalu, ekspresno obrisan sa sitea Ministarstva energetike, no tu je print screen, kako original ne bi bio zaboravljen. 

Radiosarajevo.ba pratite putem aplikacije za Android | iOS i društvenih mreža Twitter | Facebook | Instagram, kao i putem našeg Viber Chata.

/ Najčitanije

/ Najnovije